teatinos street, for example...

la calle teatinos, por ejemplo...


In the  XVIIIst century, the Teatinos street constitutes the western wall of Santiago de Chile. By that time, the city extended by a couple of blocks between the Mapocho river and the dry stream of the Alameda. In the begininning of the XXIst century, the Teatinos street is extended between the old railway station and the biggest street of the city. 

Like so many other communities, in those times and today, this limit was nothing more than a simple uncultivated area. The urban history of our city registers that they were garbagedumps in their time, the lands next to the river and which we know as the Park Forest, just as today it is the Zanjón de la Aguada. Also, dumpsters were the lands situated in the middle of the XIXth century, the Central Station. 

Although at these times, I registered situations that should be long gone solved, just like the vacant lands to watch its northern path, the Teatinos street lives today an interesting renovation of its architectures, of its public spaces and its desires for modernity.

En el siglo XVIII, la calle Teatinos constituía el muro occidental de Santiago de Chile. Por aquel tiempo, la ciudad se extendía por unas pocas cuadras entre el río Mapocho y el cañadón  de la Alameda. A inicios del siglo XXI, la calle Teatinos se extiende entre la vieja estación de ferrocarriles y la calle mayor de la ciudad. 

Como tantos otros sectores, en aquellos tiempos y hoy en día, este límite no era más que un simple erial y basural. La historia urbana de nuestra ciudad registra que fueron basurales en su tiempo, los terrenos ganados al río y que conocemos como Parque Forestal, tal como hoy lo es el Zanjón de la Aguada. También,  basurales fueron los terrenos en donde se ubica a mediados del siglo XIX, la Estación Central.  

Aunque a estas alturas, registre situaciones que deberían estar  largamente resueltas, tales como los terrenos vacantes que es posible observar en su tramo norte, la calle Teatinos vive hoy una interesante renovación de sus arquitecturas, de sus espacios públicos y de sus deseos de modernidad.


SONDA BUILDING   EDIFICIO SONDA

 

Enrique Browne, 1998.

Great part of the big companies have decided to emmigrate towards the communities of the western side of the city. Others, such as Sonda, decide to renovate their sites in the traditional locations of the central area. 

Its access in pyramidal scale, denies the value of the corner as an articulate between the public space and the architecture.

 

Enrique Browne, 1998.

Buena parte de las grandes empresas han optado por emigrar hacia las comunas del oriente de la ciudad. Otras, como Sonda, optan por renovar sus sedes en los emplazamientos tradicionales del sector central. Su acceso en escala piramidal, niega el valor de la esquina como articuladora entre el espacio público y la arquitectura.

EMPTY LAND

 

SUELO VACIO

 

The lack of urbanistic instruments and taxes allow the retention for decades, of empty lands in the middle of the city. This is a perverse situation that repercutes over the physical and environmental quality of the urban space.

 

La falta de instrumentos urbanísticos e impositivos permite la retención por décadas, de terrenos vacíos en pleno centro de la ciudad. Esta es una situación  perversa que repercute sobre la calidad física y ambiental del espacio urbano.

SMALL CORNER SQUARE

 

LA PLAZA ESQUINA

 

Always, the encounter in angle of two facades in a corner, shamfer, has been a rule applied by the chilean urbanistic legislation. Also, like so many other questions, the uses become a forgetfulness. 

Despite that, within time the facade is recuperated in sight, with the means to form a small corner plaza. Situation of larger urban relevance than the shamfer.

 

Desde siempre, el encuentro en ángulo de dos fachadas en una esquina, ochavo, ha sido una norma aplicada por la legislación urbanística chilena. Mas, como tantas otras cuestiones, los usos devienen en olvidos. A pesar de ello, en el último tiempo se recupera el retranqueo de las fachadas , con el fin de formar una pequeña plaza esquina. Situación de mayor relevancia urbana que el ochavo.

THE COLONNADE STREET (1)

 

LA CALLE APORTICADA (1)

 

The headquarters of the Work Ministry (E. Duhart, 1970), has a colonnade treatment of its lower plan to street level. However, the pedestrian use of this spatiality becomes difficult due to its design and rhythm of the columns.

 

La sede del Ministerio del Trabajo (E.Duhart, 1970),   tiene un tratamiento aporticado de su planta a nivel de calle. Sin embargo, el uso peatonal de esta espacialidad se torna dificil por el diseño y ritmo de sus pilares.

THE COLONNADE STREET (2)

 

LA CALLE APORTICADA (2)

 

The site of the facades with the means to respond to the line of construction, is resolved through the colonnade street the the lower plan.

 

El retranqueo de las fachadas con el fin de responder a la línea de edificación, es resuelto a través del aporticamiento de la planta baja.

 

NEXT TO THE PALACE (1)

 

JUNTO AL PALACIO (1)

 

Next to the palace, the absurdity.

For years, the land situated next to the ministrial buildings (Moneda corner Teatinos), remained  empty. Today it is a parking lot belonging to the Ministry of Public Work. It could have been and interesting plaza or public space, but it is a frightful objest next to the government palace. 

 

Junto al palacio, el esperpento.

Por largo años, el terreno situado junto a los edificios ministeriales (Moneda esquina Teatinos), permaneció vacío. Hoy es un estacionamiento de vehículos perteneciente al Ministerio de Obras Públicas. Pudiendo ser una interesante plaza o espacio público, es un esperpéntico artefacto adosado al palacio de gobierno.

NEXT TO THE PALACE (2)

 

JUNTO AL PALACIO (2)

 

Next to the palace, the public work that makes water. 

 

Junto al palacio, las obras públicas que hacen aguas.

AT THE END OF THE STREET

 

AL CABO DE LA CALLE

 

The buildings that configurate the Bulnes square establish a wall that separates the noble city and the patrimony of the south city, deteriorated and poor. 

From then on, the street changes name and also changes suit and posture. The higher buildings on Teatinos street, come off in Nataniel Cox street in gray residencies of the disgust.

 

Los edificios que configuran la plaza Bulnes establecen el muro que separa la ciudad noble y patrimonial de la ciudad sur, deteriorada y pobre. De allí en adelante, la calle cambia de nombre y también cambia de traje y  compostura. Los altos edificios de la calle Teatinos, devienen en la calle Nataniel Cox en grises residencias del hastío.

jonás figueroa ©

volver al inicio - top